"솔직히 말하면 나는 당신을 몰라요. 기사가 당신을 다 말해 준다고 생각해본 적 없어요. 신문 기사에는 사실은 있는데 사실을 만들어낸 사실은 없어요. 사실을 만들어낸 게 진짜 사실인데 사람들은 거기에는 관심이 없어요. 사실은 행위 전에 이미 행위의 의미가 생겨난 것인데, 내가 어떤 사람을 죽이려고 칼로 찔렀는데 하필이면 그의 목을 감고 있던 밧줄을 잘라서 그가 살아 나온 경우와 내가 어떤 사람의 목을 감고 있는 밧줄을 자르려고 했는데 그 사람의 목을 찔러버리는 거.... 이건 너무나도 다른데, 앞의 사람은 상장을 받고 뒤의 사람은 처형을 당하겠죠. 세상은 행위만을 판단하니까요. 생각은 아무에게도 보여줄 수도 없고 들여다볼 수도 없는 거니까. 죄와 벌이라는 게 과연 그렇게나 타당한 것일까. 행위는 사실일 뿐, 진실은 늘 그 행위 이전에 들어 있는 거라는 거, 그래서 우리가 혹여 귀를 기울여야 하는 것은 사실이 아니라 진실이라는 거.... 당신 때문에 나는 이런 생각을 하게 되었다는 거지요. 생각해보았는데 누가 지금 나에 대해 기사를 쓴다면 나는 당신보다 형편없을 수도 있어요. 문유정이라는 여자는 세 번이나 자살을 기도했었다. 정신과 치료를 받았는데도 또 자살을 기도했다. 이유는 아무도 모른다. 끝, 인 거에요..."
- 본문中 p. 205
이 책을 읽고 새삼.. 사형이라는 제도에 대해서 다시 생각해 본다..
과연 인간인 그들을 세상에서 영원히 격리시키는 의무가 인간에게 주어진 것이 타당한 것일까..
그렇다고 수 없이 많은 산사람의 가슴을 파헤쳐놓은 흉악범들에게도 살 권리를 인정해 주는것이 타당한 것일까. 그리고, 그들의 생각과 행위를 인간의 판단으로 규정 지을수 있는 것일까..
Ally McBeal 의 Season3 마지막 에피소드는 부제가 'The musical, almost' 였으니..대놓고 뮤지컬로 꾸몄는데.. 너무 마음에 들었다. 각각의 테마들을 감상해보시길..
가사를 펼쳐서 같이 보실 수 있음
#1
존과 넬의 이야기이다. 넬이 존과 회사를 배신하고 나간것에 대해 나름 후회하며 자신의 우울함을 노래하고 있고, 존 역시 넬과의 헤어짐을 기억하며 우울함을 노래하고 있다.
Randy Newman - The Blues
She's gonna tell you 'bout his dear old mother
( 그여자의 어머니에 대해서 얘기했죠) Burned up in a factory in Springfield, Mass.
( 공장에서 화재로 돌아가셨다고 ) He's gonna tell you 'bout his baby brother
( 그 남자의 막내 동생에 대한 얘기를 했죠) Hustlin' down the city streets And selling his ass
( 거리에서 몸을 팔아 연명을 한다고 ) He's got the blues, this boy
( 그는 우울하죠 ) He's got the blues.
( 그의 우울함은 ) You can hear it in his music
( 그의 노래로 알죠 ) She's got the blues, this girl
( 그는 우울하죠 ) She's got the blues.
( 그녀의 우울함은 ) You can hear it, you can hear it
( 노랠 들으면 딱 알죠 ) When I was nine years old
( 아홉 살 때 ) My daddy ran away
( 우리 아버진 떠나버렸죠 ) With a woman he met on a train
( 열차에서 눈이 맞은 여자랑 ) She's got the blues, this girl
( 그는 우울하죠 ) She's got the blues.
( 그녀의 우울함은 ) You can hear it in his music
( 그녀 노랠 들어보면 알죠 ) He's got the blues, this boy
( 그는 우울하죠 ) He's got the blues.
( 그의 우울함은 ) You can hear it, you can hear it
( 노랠 들어보면 알죠 ) A year ago, I met a girl
( 1년 전에 여자를 만났죠 ) I thought we'd hit a massive groove
( 너무 잘 맞는다고 여겼는데 ) But she dumped me
( 날 차더군요 ) And all we'd hit were the blues
( 모든 게 우울할 따름이에요 ) I got the blues, this boy
( 난 울적해요 ) He's got the blues
( 그는 울적해요 ) You can hear it in my music
( 내 노랠 들으시면 아시겠죠 ) I got the blues, this girl
( 난 우울하답니다 ) She's got the blues
( 그녀도 우울하답니다 ) I really got the blues
( 난 정말 우울해요 ) I got the blues
( 난 우울해요 ) this boy
( 이 남자 ) this girl
( 이 여자 ) You can hear it in his music
( 그의 노래로 알죠 ) I got the blues, this boy
( 난 우울하답니다 ) He's got the blues
( 그는 우울해요 ) You can hear it, you can hear it
( 노랠 들어보면 알죠 ) We got the blues ( 우린 우울해요 )
#2
앨리가 처음으로 부모님께 남자친구를 소개시켜드리는 자리. 30살의 앨리를 아직도 걱정하는 아버지에 대해 불만이 있고, 그런 앨리가 느끼는 심정을 레스토랑에서 사람들이 부르는 노래
Randy Newman - Relax, Enjoy Yourself
Relax, enjoy yourself
( 긴장 풀고 즐겨봐요 ) It's only a glorious game
( 즐거운 게임이잖아요 ) There's fruit trees growin' in an open field
( 활짝 트인 벌판에 과일나무 자라네 ) And wild roses bloomin' down a country lane
( 기찻길을 따라 만발한 장미 송이들 ) Look around, old chum
( 주위를 둘러보렴, 얘야 ) Slow it down, old chum ( 서둘지 마렴, 얘야 ) For you never will succeed ( 어차피 실패할 테니 ) You never will succeed
( 어차피 실패할 테니까 ) It must be very trying to be bad all the time
( 아빠 많이 힘드시겠다 일부러 못된 척하시느라고 ) vicious and cruel and mean
( 못되고 심술 맞고 냉정한 척 ) Perhaps when You're little
( 만약 어렸더라면 ) they held you in their arms
( 부모님은 안아주시면서 ) And told You that they loved you very much ( 널 많이 사랑한다고 말해주셨을 텐데 ) Relax, enjoy yourself
( 긴장 풀고 즐겨봐요 ) It's all just a wonderful game
( 즐거운 게임이잖아요 ) There are rivers and forests, and mountains high
( 산과 숲과 바다가 있잖아요 ) There's the deep green ocean and the pale blue sky ( 깊고 푸른 바다와 창백할 정도의 밝은 하늘 ) Let it go, and then
( 갈 데까지 가봐요 ) You will know, old friend
( 그러면 알겠죠 ) That you never will succeed ( 어차피 실패할 텐데 ) You never will succeed
( 어차피 실패할 텐데 )
#3
넬과의 관계에서 고민하고 있는 존에게 리처드가 불러주는 노래
Randy Newman - Can't Keep a Good Man Down
When you're on the bottom, like you are today
( 오늘처럼 기분이 우울한 때 ) Those around you are losing faith in what you're trying to do
( 하는 일에 대해 모두 의심하는 때 ) There's only one thing a man can say
( 남자가 할 수 있는 한마디 ) You can't keep a good man down.
( 멋진 남자는 실망을 모른다 ) There be mistakes, I've made a few
( 살다보면 실수도 있는 법 나도 실수를 좀 했지 ) Oh what a price I've had to pay ( 실수의 대가는 너무 켰다네 ) Yet still they try to push me around ( 남들은 나를 몰라쳐댔지 ) You can't keep a good man down
( 멋진 남자는 실망을 모른다네 ) There may be times when I'm feelin' alone
( 많은 나날을 실망에 젖어 살았지 ) I lose sight of the dream ( 난 꿈을 잃어갔지 ) But that's alright, 'cause soon I know ( 하지만 다 괜찮아 난 곧 깨달을 테니까 ) I'll be back on top again, runnin' things
( 난 곧 최고가 될 거야. 다 내 손안에 쥘 거야 ) Treat a man like dirt, give him no respect for who he is ( 어떤 이는 세상을 띠끌처럼 하찮게 여기며 큰소리치고 ) Expect something dirty in return
( 사람을 무시하지만 곧 대가를 치르게 돼 ) Oh they're flying high up there, they've got a lot to learn ( 높은 곳에 오른 사람은 많은 걸 배우지 ) Because you can't keep a good man down ( 멋진 남자는 실망을 모른다네 ) Woah, they try to shame me baby, try to frame me
( 날 깔보려 했겠다 날 옥죄려 들었겠다 ) But they can't keep a good man
( 그러나 멋진 남잔 실망 안 해 ) they can't keep a good man ( 멋진 남잔 실망을 몰라 ) They can't keep a good man down
( 멋진 남잔 실망을 모른다네 ) They can't keep a good man down
( 절대로 실망을 몰라 )
#4
아버지에게 실망한 앨리에게 지나온 날들을 추억하며 불러주는 노래
이 동영상 중간에 앨리의 아주 어린 시절역으로 타코타 패닝이 출연함 >_<
Randy Newman - She's A Real Emotional Girl
She's a real emotional girl
( 그 녀는 슬픈 아가씨 ) She wears her heart on her sleeve
( 조금만 건드려도 울음보를 터뜨리곤 했지 ) Every little thing you tell her
( 내가 들려주는 모든 이야기 ) She'll believe ( 그녀는 다 믿어버렸지 ) She really will
( 정말로 그랬지 ) She even cries in her sleep
( 자다 말고 갑자기 우는 그녀 ) I've heard her
( 그녀의 울음소리를 ) Many times before
( 여러 번 들었다네 ) I never had a girl who loves me
( 내 인생에서 이토록 ) Half as much as this girl loves me (사랑한 아가씨는 일찍이 없었다네 ) She's a real emotional girl ( 그녀는 슬픈 아가씨 ) For 18 years she lived at home
( 18년을 부모님과 살았다네 ) She was daddy's little girl ( 어리고 귀여운 소녀시절을 ) And daddy helped her move out on her own ( 아빠는 그녀의 용기를 복돋워. 세상으로 내보냈지 ) She met a boy, He broke her heart ( 남자를 만났고 사랑의 상처를 입었지 ) she's very, very careful
( 그래서 그녀는 사랑을 두려워하네 ) yes she is ( 정말 그렇다네 ) She's a real emotional girl ( 그녀는 슬픈 아가씨 ) Lives down deep inside her heart ( 자기만의 세계 속에서 꿈처럼 살아간다네 ) She turns on easy. It's like a hurricane
( 회오리 바람처럼 성을 잘 내는 아가씨 ) You would not believe it ( 믿을 수가 없을 정도라네 ) You gotta hold on tight to her
( 그녀를 꼭 안아줘야 해 ) She's a real emotional girl
( 그녀는 슬픈 아가씨 )
여하튼. 어느정도 늙은 후 그 상태를 계속 유지하고 있는 브루스 윌리스와 확실히 많이 늙은 루시리우, 그리구 쌔끈한 조쉬하트넷. 다들 볼만했음
그리고 무엇보다. 영화에 대한 정보가 아무것도 없어서였는지는 모르겠지만.
개인적으로 참 재밌게 봤음.
영화평들도 나름 괜찮던데. 내가 항상 영화 정보를 참고하는 무비스트 평점에서 1130명 참여에 평점 7.73은 정말 괜찮은 점수에 속한다.
안좋은 평의 대부분은 약간 지루한 전개였다는건데..
이정도가 지루한 전개에 속한다면 즐길만한 영화가 얼마나 있을까.. --;
극장에서 상영중일때 못봤다는게 약간 아쉬웠던.
시나리오도 촘촘하니.. 전체적으로 깔끔하고,
나름 매우 경쾌했던 즐거운 영화였음.